Þýðing af "fram sonu" til Ungverska

Þýðingar:

az fiait

Hvernig á að nota "fram sonu" í setningum:

13 Síðan leiddi Móse fram sonu Arons, færði þá í kyrtla, gyrti þá belti og batt á þá höfuðdúka, svo sem Drottinn hafði boðið Móse.
13Majd Mózes odahívta Áron fiait, rájuk adta az inget, átkötötte az övvel, fejükre tette a turbánt, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek.
24 Þá leiddi Móse fram sonu Arons og reið nokkru af blóðinu á hægri eyrnasnepil þeirra og á þumalfingur hægri handar þeirra og á stórutá hægri fótar þeirra.
Mózes pedig feláldozta. Vett a vérbõl és rákente Áron jobb fülének lebenyére, jobb kezének hüvelykjére és jobb lábának nagyujjára.
14 Þú skalt og leiða fram sonu hans og færa þá í kyrtlana,
Így tisztítsd meg õket, és lóbáld meg õket áldozatul.
8 Síðan skalt þú leiða fram sonu hans og færa þá í kyrtla,
Kend fel Áront is, és az ő fiait is; így szenteld fel őket papjaimmá.
Síðan skalt þú leiða fram sonu hans og færa þá í kyrtla,
ait is állítsd elõ, és öltöztesd fel õket [a] köntösökbe.
Þú skalt og leiða fram sonu hans og færa þá í kyrtlana,
Fiait is állítsd elõ és öltöztesd fel õket köntösökbe;
Síðan leiddi Móse fram sonu Arons, færði þá í kyrtla, gyrti þá belti og batt á þá höfuðdúka, svo sem Drottinn hafði boðið Móse.
És elõállatá Mózes az Áron fiait is, és felöltözteté azokat is az õ köntöseikbe, és felövezé õket övvel, felköté nékik a süvegeket is, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
Þá leiddi Móse fram sonu Arons og reið nokkru af blóðinu á hægri eyrnasnepil þeirra og á þumalfingur hægri handar þeirra og á stórutá hægri fótar þeirra. Og Móse stökkti blóðinu allt um kring á altarið.
Elõállatá az Áron fiait is, és tõn Mózes a vérbõl azok jobb fülének czimpájára, és jobb kezöknek hüvelykére és jobb láboknak hüvelykére; azután oda tölté Mózes a vért az oltárra köröskörül.
1.010724067688s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?